Episodes
7 days ago
Friða Ísberg and THE MARK
7 days ago
7 days ago
“The book is me trying to have a conversation with my father and reach a middle ground.”
Friða Ísberg is here to talk about THE MARK (Faber and Faber) translated by Larissa Kyzer. The book centres on a referendum in Iceland about whether mandatory tests should be imposed on its citizens. Friða talks about writing over the divide, arguments with her father, and Icelandic literary culture and how they have all shaped the book.
Rippling Points
02:05 - what is the mark?
04:12 - where are the divides?
06:30 - working in London while Brexit happened
08:07 - Frida's relationship with her dad and how it informed The Mark
11.15 - feeding emotion into a novel
13:46 - is it easier to write characters we agree with?
18:31 - Icelandic meaning of The Mark and how it relates to divides.
21:25 - why an empathy test?
25.51 - who is profiting from the mark?
28:30 - is one in ten a published writer in Iceland?
31:22 - do writers have a public duty?
Reference Points
Writers
Fernanda Melchor
Jacqueline Rose
George Saunders
Ali Smith
Films
There's Something About Mary (1998, dir: Peter and Bobby Farrelly)
Comments (0)
To leave or reply to comments, please download free Podbean or
No Comments
To leave or reply to comments,
please download free Podbean App.